Deutsch

 

English

 
  0511/4739634

Dolmetscher-Service

 

So werden Konferenzen, Verhandlungen, Auslandsaufenthalte, Behördengänge oder andere Zusammenkünfte zu einem Erfolg: Wir übernehmen für Sie die komplette Organisation und Zusammenstellung des gewünschten Dolmetscherteams.

Unsere professionellen und qualifizierten Fachdolmetscher unterstützen Sie weltweit. Alle Dolmetscher sind in den kulturellen Feinheiten der Zielsprache sachkundig und verfügen in ihren jeweiligen Fachgebieten über fundiertes, themenspezifisches Expertenwissen.

 

Je nach Einsatzbereich unterscheiden wir:

 

Konsekutivdolmetschen

Konsekutivdolmetschen ist die klassische Art des Dolmetschens, bei der zeitverschoben gedolmetscht wird. D. h. jede Form von Dolmetschen, bei der der Dolmetscher erst zu dolmetschen beginnt, wenn der Sprecher seine Rede beendet hat. Mögliche Einsatzbereiche sind unter anderem:

 

Aufzählung

Firmenführungen

Aufzählung

Dienstreisen

Aufzählung

Geschäftsessen

Aufzählung

Ansprachen zu bestimmten Anlässen u. v. a.

 

Simultandolmetschen

Beim Simultandolmetschen sitzen die Dolmetscher in der Regel in einer schalldichten Dolmetschkabine und hören den Redner über Kopfhörer. Dabei übertragen sie den vom Redner gesprochenen Text zeitgleich (simultan) in die Zielsprache. Die Verdolmetschung wird per Mikrofon übertragen und kann von den Zuhörern wiederum über Kopfhörer empfangen werden. Da diese Art des Dolmetschens hohe Konzentration erfordert, müssen sich die Dolmetscher nach ca. 20-30 Minuten ablösen können. Demzufolge muss eine ausreichende Zahl von Dolmetschern zur Verfügung stehen.

Gerne stellen wir Ihnen in allen Fachgebieten kompetente und speziell ausgebildete Simultandolmetscher zur Verfügung.

 

Behördendolmetschen

Behördendolmetschen bezeichnet das Dolmetschen bei Gerichten (auch Gerichtsdolmetschen genannt), Ämtern, Polizei, Zoll, Rechtsanwälten, Notaren usw. Diese Art des Dolmetschens setzt fundierte juristische Fachkenntnisse voraus, da fast alle Verwaltungsakte rechtlichen Inhalts sind. Unsere Fachdolmetscher sind mit den Grundsätzen und Strukturen des deutschen Rechtssystems vertraut. Sie können auf evtl. Unterschiede in verschiedenen Rechtssystemen und behördlichen Strukturen hinweisen und dadurch mögliche Missverständnisse im Vorfeld verhindern. Den Verwaltungsmitarbeitern sind sie so ein kompetenter Ansprechpartner und Ihnen als Auftraggeber ein versierter Coach.

 

Verhandlungsdolmetschen

Verhandlungsdolmetschen ist wohl die schwierigste Form des Dolmetschens. Denn einwandfreie Sprach- und Fachkenntnisse sowie Kulturkompetenz allein führen beim Verhandlungsdolmetschen nicht zu einem optimalen Ergebnis. Um die Anforderungen einer anspruchsvollen Verhandlung zu erfüllen, muss ein Verhandlungsdolmetscher neben den genannten Voraussetzungen kulturbezogene Verhandlungskompetenz mitbringen.

 

Meine kaufmännische Ausbildung und langjährige Berufserfahrung als Trainer für interkulturelle Kompetenz erlauben es mir, typische "kulturell bedingte" Fehler von vornherein zu vermeiden und durch Feingefühl und Kommunikationstalent bestmögliche Verhandlungen zu gewährleisten.

 

Vortragsdolmetschen

Beim Vortragsdolmetschen unterscheiden wir zwischen zwei Arten:

 

1. Die klassische Art

Bei der klassischen Art des Vortragsdolmetschens wird die Dolmetschleistung meistens konsekutiv erbracht. Die Verdolmetschung erfolgt dabei in der Regel in kürzeren zeitlichen Abschnitten.

 

2. Einzelvortrag

Beim Einzelvortrag ist zunächst eine intensive Vorbereitung, wie z. B. die Anforderungen und Erwartungen an den Vortrag, die Ermittlung der Seminarziele, Unternehmensinformationen etc. erforderlich. Anschließend übersetze ich Ihre Vortragsmaterialien (Präsentationsfolien, Seminarunterlagen etc.) in die gewünschte Zielsprache und halte im Anschluss daran den Vortrag vollständig in der Sprache des Publikums.

 

Sowohl die klassische Art als auch der Einzelvortrag haben Vor- und Nachteile, die Sie der nachfolgenden Tabelle entnehmen können:

 

Einzelvortrag Die klassische Art

Vorteile:

 

Aufzählung

geringer Zeitaufwand

Aufzählung

keine Unterbrechungen

Aufzählung

Wettbewerbsvorteil gegenüber Unternehmen ohne multilinguale Präsenz

Aufzählung

Zielgruppenorientiert

Aufzählung

flexible Termingestaltung

 

 

Nachteile:

 

Aufzählung

intensive Vorbereitung

Aufzählung

hohe Kosten

 

Vorteile:

 

Aufzählung

geringe Kosten

Aufzählung

relativ kurze Vorbereitungszeit

 

 

Nachteile:

 

Aufzählung

zeitaufwendig

Aufzählung

unzufriedene Teilnehmer aufgrund von Unterbrechungen

Aufzählung

eingeschränkte Flexibilität

 

 

Unsere Empfehlung

Bei kürzeren Vorträgen, wie z. B. Eröffnungs- und Begrüßungsreden, sollte gedolmetscht werden.

 

Bei längeren Vorträgen ist es sinnvoller, diese vollständig in der Sprache des Publikums zu halten.

 

Bitte berücksichtigen Sie, dass Dolmetschereinsätze eine gründliche Planung benötigen, um den Erfolg Ihrer Veranstaltung zu gewährleisten. Informieren Sie uns deshalb rechtzeitig über Ihr Vorhaben, damit wir gemeinsam mit Ihnen alle erforderlichen Schritte organisieren.

 

Wir beraten Sie gern und umfassend zu unseren Dienstleistungen. Für ein kostenloses und unverbindliches
Angebot senden Sie Ihre Anfrage an kontakt@intersprachen.de. Wir freuen uns auf Sie.

 

 

 

SOCIAL MEDIA

 

 

KONTAKT

 

 

BÜROZEITEN

InterSprachen in den Social Media.

 

         

 

Unsere Skype-Adresse:
netzwerk@intersprachen.de

 

InterSprachen

 

Schulenburger Landstr. 214

30419 Hannover

 

Telefon: +49 (0)511 / 47 39 634

Mobil: +49 (0)157 / 77 33 93 27

E-Mail: kontakt@intersprachen.de

Montag, Mittwoch u. Donnerstag
10:30 - 18:30 Uhr

Dienstag und Freitag
10:30 - 16:00 Uhr

Samstag
Nach Terminvereinbarung

 

 

 

 

Impressum

Datenschutz

AGB

Downloads

Jobs

Copyright © InterSprachen 2002. Alle Rechte vorbehalten.