Deutsch

 

English

 
  0511/4739634

QUALITÄTSMANAGEMENT

 

Qualitätssicherung

 

Unsere Qualitätssicherungsprozeduren orientieren sich an DIN EN 15038 und ISO 9001. Darüber hinaus haben wir interne Vorgaben und Richtlinien, um diese Standards zu übertreffen.

 

 

Qualitätskontrolle

 

Alle durch uns angefertigten Übersetzungen werden grundsätzlich einer Qualitätskontrolle unterzogen. Diese Qualitätskontrolle erfolgt in mehreren Stufen:

  1. Übersetzung durch einen Fachübersetzer

  2. Korrekturlesen (ein zweiter Übersetzer überprüft die Übersetzung auf Vollständigkeit sowie sprachliche, stilistische und inhaltliche Korrektheit)

  3. Evtl. Korrekturen

  4. Endkontrolle und letzter Feinschliff

Qualität braucht jedoch Zeit! Durch die rechtzeitige Bereitstellung von Informations- und Hilfsmaterial (z. B. Verhandlungsunterlagen, sachbezogene Terminologien, frühere Übersetzungen mit Ausgangstext, Abbildungen etc.) tragen Sie entscheidend zu unserer gezielten Vorbereitung bei.

 

 

Sorgfältige Auswahl von Übersetzern und Dolmetschern

 

Entscheidend für ein gutes Resultat einer Übersetzung oder Dolmetschertätigkeit sind nicht nur die Sprachkenntnisse, sondern auch notwendiges Fachwissen, Informationslogistik sowie die Kenntnis über Land, Kultur und Gesetze der entsprechenden Länder.

Um Qualitätsverluste auszuschließen ist es wichtig, dass Übersetzungen nur von spezialisierten Fachübersetzern, deren Muttersprache die Zielsprache ist, angefertigt werden. Denn nur Muttersprachler mit spezialisierten Fachgebieten können die Botschaft des Ausgangstextes richtig verstehen und in der Zielsprache mit allen sprachlichen Feinheiten korrekt wiedergeben.

 

Übersetzer oder Dolmetscher, die sich bei uns bewerben, durchlaufen deshalb ein genau definiertes Auswahlverfahren. Dabei werden werden nicht nur ihre fachlichen und sprachlichen Kompetenzen, sondern auch ihre Schlüsselqualifikationen, die Grundvoraussetzung für ihre Tätigkeit sind, geprüft. Erst nach Bestehen einer Testphase werden sie in unsere Datenbank als Stammübersetzer/in aufgenommen. Damit stellen wir sicher, dass nur qualifizierte Fachkräfte an unseren Projekten arbeiten.

Maßgebend für eine dauerhafte Zusammenarbeit sind schließlich unsere regelmäßig durchgeführten Qualitätsbeurteilungen. Mit Hilfe dieser Beurteilungen stufen wir dann unsere Übersetzer/Dolmetscher in die entsprechende Klassifikation ein.

 

Unsere Anforderungen an Dolmetscher und Übersetzer

 

Nachweis der beruflichen Qualifikationen

 

Vorlage von mind. 2 Arbeitsproben

Muttersprachler/in

 

Vertrautheit mit gängigen DTP- u. Textverarbeitungsprogrammen

Mind. 3 Jahre Berufserfahrung

 

Schriftliche Zustimmung zu unserer Geheimhaltungsverpflichtung

Dokumentation der Referenzen

 

Erreichbarkeit zu festen Zeiten

Nachweise über fachspezifische Eignungen

 

Unterzeichnung unseres Honorarvertrages

 

 

Projektmanagement

 

Bei der Organisation und Durchführung Ihrer Übersetzungsaufträge steht Ihnen ein Projektmanager zur Verfügung. Er ist zuständig für den gesamten Ablauf Ihres Projektes und somit die zentrale Anlaufstelle für alle Beteiligten.
 
Auch bei multilingualen Übersetzungsprojekten organisiert er die Auswahl der geeigneten Übersetzer in den entsprechenden Ländern und leitet alle notwendigen Informationen, Änderungen und Aktualisierungen an diese weiter.

 

 

Kooperationen

 

Um mögliche Qualitätsverluste bei Übersetzungen über den Umweg einer dritten Sprache auszuschließen, arbeiten wir mit mehr als 30 Kooperationspartnern in verschiedenen Ländern der Welt zusammen. So können wir von einer Fremdsprache direkt in eine andere Fremdsprache übersetzen.

 

 

Technische Ausstattung

 

Als ein modernes Übersetzungsbüro sind wir mit allen gängigen Programmen (z. B. zur Terminologieverwaltung) ausgestattet. Als Kunde bestimmen Sie, in welchem Format wir die Übersetzung liefern sollen. Bei Bedarf erhalten Sie Ihre Übersetzung layoutgleich mit den von Ihnen gewünschten Formatierungen auf einem Datenträger Ihrer Wahl.

 

Überzeugen Sie sich von der hervorragenden Arbeit unserer Übersetzer!

 

 

 

SOCIAL MEDIA

 

 

KONTAKT

 

 

BÜROZEITEN

InterSprachen in den Social Media.

 

         

 

Unsere Skype-Adresse:
netzwerk@intersprachen.de

 

InterSprachen

 

Schulenburger Landstr. 214

30419 Hannover

 

Telefon: +49 (0)511 / 47 39 634

Mobil: +49 (0)157 / 77 33 93 27

E-Mail: kontakt@intersprachen.de

Montag, Mittwoch u. Donnerstag
10:30 - 18:30 Uhr

Dienstag und Freitag
10:30 - 16:00 Uhr

Samstag
Nach Terminvereinbarung

 

 

 

 

Impressum

Datenschutz

AGB

Downloads

Jobs

Copyright © InterSprachen 2002. Alle Rechte vorbehalten.