Übersetzen und Dolmetschen erfordert
eine Vielzahl an persönlichen
Kompetenzen. Wer als Übersetzer und/oder
Dolmetscher tätig ist, sollte Soft
Skills wie übersetzerische Kompetenz,
Kommunikationsfähigkeit, Belastbarkeit,
Selbständigkeit sowie Zuverlässigkeit
und Pflichtbewusstsein als
Grundvoraussetzung mitbringen. Neben
diesen notwendigen Anforderungen werden
von professionellen Übersetzern und/oder
Dolmetschern folgende
Schlüsselqualifikationen gefordert:
Fachsprachliche
Kompetenz
Sachkompetenz in dem jeweiligen
Fachgebiet und Beherrschung der
Fachsprache dieses Fachgebiets.
Kulturkompetenz
Kulturkompetenz ist die Fähigkeit, die
Kenntnis von Wertesystemen,
Verhaltensnormen, Konventionen,
Traditionen u. ä. der Ausgangs- und
Zielkultur anzuwenden.
Medienkompetenz
Medienkompetenz bezeichnet u. a. die
Fähigkeit, Medien (Internet, Bücher,
Zeitschriften, Fernsehen etc.) zu kennen
und ihre Inhalte den eigenen Zielen und
Bedürfnissen entsprechend zu nutzen.
EDV-Kompetenz
EDV-Kompetenz ist die Fähigkeit,
professionelle Übersetzungen in einer
Vielzahl von Formaten anzufertigen und
zu gestalten.
Informationskompetenz
Informationskompetenz
(Recherchekompetenz,
Informationsbeschaffung und
-verarbeitung) ist die Fähigkeit, den
Bedarf an Informationen zu erfassen,
einzuschätzen, zu recherchieren, zu
bewerten und effizient einzusetzen. |