|
 |
|
|
 |
|
0511/4739634 |
|
Mehrsprachige Internetpräsenzen
|
|
Website-Übersetzungen /
Website-Lokalisierung
Englisch ist längst nicht mehr "die
Sprache des Internets". Bedingt durch die Globalisierung
gehen weltweit immer mehr und mehr Unternehmen dazu
über, mit mehrsprachigen Internetpräsenzen für ihre
Dienstleistungen und Produkte zu werben. Um dauerhaft
die Wettbewerbsfähigkeit sicherzustellen, ist daher eine
sprachliche Internationalisierung einer Webpräsenz
unerlässlich.
Bei der Übersetzung von
Inhalten für Internetpräsenzen unterscheiden wir zwischen
"Website-Übersetzungen" und
"Website- Lokalisierung".
Website-Übersetzungen (Standard-Übersetzungen)
sind reine Textübersetzungen ohne die
Berücksichtigung der technischen und grafischen
Umsetzung sowie der kulturspezifischen Aspekte. Bei einer
Website-Lokalisierung werden
jegliche Faktoren bis ins kleinste Detail
berücksichtigt. Beide
Übersetzungsvarianten haben Vor- und Nachteile,
die Sie der nachfolgenden Tabelle entnehmen
können: |
|
Website-Übersetzungen |
Website-Lokalisierung |
Vorteile:
 |
geringe Kosten |
 |
Kooperation zwischen Übersetzer
und Webdesigner nicht
erforderlich |
 |
geringer Zeitaufwand |
Nachteile:
 |
Textlaufweiten der jeweiligen
Sprachen können nicht
berücksichtigt werden |
 |
spätere Änderungen
sind problematisch |
 |
nachträgliche
Anpassungen von
grafischen Elementen
sind oft
unvermeidlich |
 |
Verlinkungen müssen
neu angepasst werden |
 |
teilweise
uneinheitliches
Design |
 |
zusätzliche
Suchmaschinenoptimierung
erforderlich |
|
Vorteile:
 |
Berücksichtigung von
kulturspezifischen Aspekten |
 |
spätere Änderungen leicht
umsetzbar |
 |
problemlose Aktualisierung |
 |
Quelldateien (Quellcode,
MetaTags, Scripte, Grafische
Elemente etc.) werden direkt in
der jeweiligen Sprache erstellt |
 |
zusätzliche Qualitäts- und
Funktionalitätsprüfung nicht
erforderlich |
 |
einheitliches Design |
 |
zusätzliche
Suchmaschinenoptimierung nicht
erforderlich |
Nachteile:
 |
höhere Kosten |
 |
zeitaufwendig |
 |
Kooperation zwischen Übersetzer
und Webdesigner zwingend
erforderlich |
|
|
|
Unsere
Empfehlung
Ist Ihre Internetpräsenz noch in der
Erstellungsphase oder möchten Sie die
Übersetzung von Seiten, in denen keine
grafischen Elemente, Scripte, Formulare u. ä.
eingebunden sind, reicht eine
Website-Übersetzung
vollkommen aus, wenn Sie keine inhaltliche
Erweiterung Ihrer Präsenz planen.
Wenn das Layout Ihrer Internetpräsenz bereits
vorhanden ist oder Sie in naher Zukunft planen
Ihren Webauftritt auszubauen und internationale
Märkte anzusprechen, empfehlen wir eine
Website-Lokalisierung, in der die technischen, grafischen
und kulturellen Voraussetzungen zur
Internationalisierung Ihrer Präsenz bereits
verfügbar sind. |
|
Wir beraten Sie
gern und umfassend zu unseren Dienstleistungen. Für ein kostenloses und
unverbindliches
Angebot senden Sie Ihre Anfrage an
kontakt@intersprachen.de. Wir freuen uns auf Sie. |
|
|
|
|
|
SOCIAL MEDIA |
 |
KONTAKT |
 |
BÜROZEITEN |
InterSprachen in den Social Media.

 |
Unsere Skype-Adresse: |
netzwerk@intersprachen.de |
|
InterSprachen
Schulenburger Landstr. 214
30419 Hannover
Telefon: +49 (0)511 / 47 39 634
Mobil: +49 (0)157 / 77 33
93 27
E-Mail:
kontakt@intersprachen.de |
Montag, Mittwoch u.
Donnerstag
10:30 - 18:30 Uhr
Dienstag und Freitag
10:30 - 16:00 Uhr
Samstag
Nach Terminvereinbarung |
|
|
|
|
|
Copyright © InterSprachen 2002. Alle Rechte
vorbehalten. |
|
|