Als Fachleute für Kommunikation zwischen
Angehörigen unterschiedlicher Sprachen
und Kulturen besteht die Aufgabe von
Übersetzern und Dolmetschern darin,
einen reibungslosen Informationstransfer
zu ermöglichen. Dabei muss zwischen den
beiden Berufsbildern unterschieden
werden:
Dolmetscher
Übertragen mündlich das
Gesprochene aus der Ausgangssprache in
die gewünschte Zielsprache. Gedolmetscht
wird überall und in jeder vorstellbaren
Situation. Während des Dolmetschens
können Dolmetscher keine Hilfsmittel
heranziehen. Deshalb sind sie auf ihr
vorhandenes Können und Wissen
angewiesen. In der Wirtschaft wird von
ihnen verlangt, dass sie
Kommunikationstalent und
Verhandlungsgeschick nachweisen.
Übersetzer
Übertragen den Ausgangstext
schriftlich in die gewünschte
Zielsprache. Übersetzer sind ebenfalls
in verschiedenen Fachbereichen, wie z.
B. Gerichtswesen, Medizin, Technik,
Sport u.v.a., tätig. Im Gegensatz zu
Dolmetschern haben sie bei ihrer
Tätigkeit die Möglichkeit Wörterbücher,
Nachschlagewerke, Computerprogramme,
Informationsmaterial des Auftraggebers
und andere Hilfsmittel einzusetzen. Sie
müssen über ein ausgezeichnetes
Ausdrucksvermögen verfügen. Zum
Leistungsangebot eines professionellen
Übersetzers gehören heute auch das
Erstellen von Terminologiedatenbanken
und gute Kenntnisse im DTP-Bereich.
Siehe auch
Schlüsselqualifikationen. |